首页> 外文会议>10th Workshop on multiword expressions >Paraphrasing Swedish Compound Nouns in Machine Translation
【24h】

Paraphrasing Swedish Compound Nouns in Machine Translation

机译:机器翻译中的瑞典复合名词释义

获取原文
获取原文并翻译 | 示例

摘要

This paper examines the effect of paraphrasing noun-noun compounds in statistical machine translation from Swedish to English. The paraphrases are meant to elicit the underlying relationship that holds between the compounding nouns, with the use of prepositional and verb phrases. Though some types of noun-noun compounds are too lexicalized, or have some other qualities that make them unsuitable for paraphrasing, a set of roughly two hundred noun-noun compounds are identified, split and paraphrased to be used in experiments on statistical machine translation. The results indicate a slight improvement in translation of the paraphrased compound nouns, with a minor loss in overall BLEU score.
机译:本文研究了释义名词名词化合物在从瑞典语到英语的统计机器翻译中的作用。复述意在通过介词短语和动词短语来激发复合名词之间的潜在关系。尽管某些类型的名词名词化合物过于词汇化,或者具有某些其他性质使其不适合释义,但已识别,分解和释义了一组大约200种名词名词化合物,以用于统计机器翻译的实验。结果表明,释义复合名词的翻译略有改善,而整体BLEU得分则略有下降。

著录项

  • 来源
  • 会议地点 Gothenburg(SE)
  • 作者

    Edvin Ullman; Joakim Nivre;

  • 作者单位

    Department of Linguistics and Philology, Uppsala University;

    Department of Linguistics and Philology, Uppsala University;

  • 会议组织
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号