首页> 外文会议>Finding new values and uses of information >STANDARDIZATION OF CHINESE SCIENTECH TERMINOLOGY AND INFORMATION SCIENCE
【24h】

STANDARDIZATION OF CHINESE SCIENTECH TERMINOLOGY AND INFORMATION SCIENCE

机译:中国科学技术术语和信息科学的标准化

获取原文
获取原文并翻译 | 示例

摘要

The facts in petroleum refining and petrochemical industry as listed in the paper show that the difference in the selection of Chinese words and characters in scientech terminology in Chinese scientech publications in different regions have affected the exchanges of information and the share of information data. This is unfavorable for the development of economy, trade science and technology. The author holds that is a new subject in the research of information science and suggests that a coordination committee of standardization of scientech Chinese language and Chinese characters (including Chinese characters used in Japanese and in Korean) be established with the participation of such countries and regions as the people's Republic of China, Chinese Taibei, Hongkong, Macao, Singapore, Japan and Korea, etc. For the joint study of standardization of scientech terminology, mainly the uniformity of scientech terms and uniformity of simplify Chinese characters to accommodate to the increasing importance of Chinese in international affairs and machine conversion of Chinese scientech terminology with other languages, so that a great contribution can be made to the globalization of Chinese and further prosoperity of each region.
机译:本文列出的石油精炼和石化行业的事实表明,在不同地区的中国科学出版物中,科学术语中中文单词和字符选择的差异影响了信息交流和信息数据共享。这对经济,贸易科学和技术的发展是不利的。作者认为这是信息科学研究的新课题,建议在这些国家和地区的参与下建立科学汉语和汉字(包括日文和韩文中的汉字)标准化协调委员会。为了共同研究科学术语的标准化,主要研究科学术语的统一性和简化汉字的统一性以适应日益增长的重要性,这是对中华人民共和国,中国台北,香港,澳门,新加坡,日本和韩国等国的共同研究。国际事务中的汉语翻译以及汉语科学术语与其他语言的机器转换,从而可以为汉语的全球化和每个地区的进一步繁荣做出巨大贡献。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号