首页> 外文会议>International Conference on Tourism and the New Asia; 20060809-12; Beijing(CN) >PROFESSION: TOURISM CONSULTANT MISSION: TO SAY SOMETIMES NO TO COMMUNITY-BASED TOURISM PROJECTS
【24h】

PROFESSION: TOURISM CONSULTANT MISSION: TO SAY SOMETIMES NO TO COMMUNITY-BASED TOURISM PROJECTS

机译:专业:旅游顾问团:有时对基于社区的旅游项目说不

获取原文
获取原文并翻译 | 示例

摘要

Worldwide Community-based Tourism (CBT) projects became in the past years extremely popular a-mong the international donor organisations. Quite often tourism projects like ecolodges have been implemented in cooperation with local communities without giving the people a clear picture about the threats and problems which can arise by running a tourism project in their village. Furthermore the participants of such a project, often farmers or fishers with poor education and without experiences of being a tourist abroad, have not been sufficient trained in workshops on issues like administration, marketing, service, language skills and interpretation. Additionally the donor organisations quite often support these projects financially without carrying out a market analysis on the regional, national and international level. But another important aspect is the lack of creativity. Most of these CBT-Projects just construct an ecolodge that has the same design and architecture like lodges in their area; or they just copy the tour program of other organisations without keeping in mind that each project should develop its "unique selling point" with an innovative new approach. What started in the beginning as a promising project with enthusiastic local people has often turned as a consequence after few years in a sad story due to poor marketing strategy and a lack of pioneering and creative aspects. The article explains therefore the components and criteria which must be taken into account in any case in order to realize a successful CBT-Project. Further, tourism promotion should no longer be limited to just niche products. Instead, efforts should be shifted to integrate other sectors more strongly, particularly mainstream and luxury tourism. This is the only way to optimally utilise the potential which tourism provides for poverty alleviation and to promote sustainable tourism extensively and, thus, credibly.
机译:在过去的几年中,全球范围内基于社区的旅游业(CBT)项目在国际捐助者组织中变得非常受欢迎。经常与当地社区合作实施诸如生态旅馆之类的旅游项目,而没有使人们清楚了解在村庄中开展旅游项目可能带来的威胁和问题。此外,该项目的参与者,通常是受过不良教育的农民或渔民,并且没有出国旅游的经验,因此他们在有关管理,市场,服务,语言技能和口译等问题的讲习班上没有得到足够的培训。此外,捐助者组织经常在财政上支持这些项目,而没有在区域,国家和国际一级进行市场分析。但是另一个重要方面是缺乏创造力。大多数这些CBT项目只是建造一个生态小屋,其设计和建筑风格与其所在区域的小屋相同。或者他们只是复制其他组织的旅行计划,而没有记住每个项目都应该使用创新的新方法来开发其“独特卖点”。最初是一个充满希望的项目,受到了当地热情的人们的欢迎,但由于营销策略不佳以及缺乏开拓性和创新性,在经历了数年的悲惨故事后,结果往往会转变。因此,本文解释了为实现成功的CBT项目而在任何情况下都必须考虑的组成部分和标准。此外,促进旅游业不应再仅限于利基产品。取而代之的是,应该转移努力以更强有力地整合其他部门,尤其是主流旅游和豪华旅游。这是最佳利用旅游业减轻贫困的潜力,并因此广泛,可靠地促进可持续旅游业的唯一途径。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号