首页> 外文会议> >Analysis of paraphrased corpus and lexical-based approach to Chinese paraphrasing
【24h】

Analysis of paraphrased corpus and lexical-based approach to Chinese paraphrasing

机译:释义语料分析及基于词汇的汉语释义方法

获取原文

摘要

We firstly analyze the language phenomena and distribution characteristics of Chinese spontaneous utterances already paraphrased by other approaches. Based on the information obtained from a corpus, our lexical-based approach is proposed to paraphrase Chinese spoken language. Our purpose is to transform various expressions into simplified expressions with the same meanings. Chinese verbs are the main constituents in sentences, and with their flexibility they play an important role in expressing structures, especially for transitive verbs. Furthermore, negative verb expressions also appear frequently to express enquiries in question utterances. Therefore, we design four types of paraphrasing templates based on lexical information and the characteristics of the corpus: (1) synonym replacement; (2) Chinese transitive verbs; (3) verbs with two objects; (4) the transformation of negative expressions. Our experiment found that the lexical-based approach is effective for Chinese paraphrasing.
机译:首先,我们分析了其他方法已经解释过的中国自发话语的语言现象和分布特征。基于从语料库获得的信息,我们提出了基于词法的方法来解释中文口语。我们的目的是将各种表达式转换为具有相同含义的简化表达式。汉语动词是句子中的主要成分,它们的柔韧性在表达结构(尤其是及物动词)中起着重要作用。此外,否定动词表达也经常出现以表达对疑问话语的查询。因此,根据词法信息和语料库的特点,我们设计了四种类型的释义模板:(1)同义词替换; (2)汉语及物动词; (3)带有两个宾语的动词; (4)否定表达的变换。我们的实验发现,基于词法的方法对于中文释义是有效的。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号