首页> 外文会议>International Conference on Natural Computation >Translation of English-Chinese person name based on dictionary, bilingual corpus and web mining
【24h】

Translation of English-Chinese person name based on dictionary, bilingual corpus and web mining

机译:基于字典,双语语料库和网络挖掘的英汉人名翻译

获取原文

摘要

English person names are translated into Chinese person names using the combined method-dictionary, entropy alignment model and web mining. Entropy alignment model makes use of the dictionary of person names and surnames, bidirectional conditional probability and transliteration similarity. Web mining makes use of rules, clue words, transliteration similarity and conditional probability. The experimental results show word name dictionary combined with entropy alignment model can achieve high precision and recall rate for large scale of parallel corpus. Web mining helps to improve the precision of name translation especially for those wrong alignments and nonaligned names of entropy alignment model.
机译:使用字典,熵对齐模型和网络挖掘相结合的方法,将英语人名翻译为中国人名。熵对齐模型利用人名和姓氏字典,双向条件概率和音译相似性。网络挖掘利用规则,线索词,音译相似性和条件概率。实验结果表明,词名词典与熵对齐模型相结合可以使大规模并行语料库实现较高的查准率和查全率。 Web挖掘有助于提高名称转换的准确性,尤其是对于熵对齐模型的那些错误对齐和未对齐名称。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号