首页> 外文会议>9th International conference on language resources and evaluation >Resources in Conflict: A Bilingual Valency Lexicon vs. a Bilingual Treebank vs. a Linguistic Theory
【24h】

Resources in Conflict: A Bilingual Valency Lexicon vs. a Bilingual Treebank vs. a Linguistic Theory

机译:冲突中的资源:双语效价词典与双语树库对比语言理论

获取原文

摘要

In this paper, we would like to exemplify how a syntactically annotated bilingual treebank can help us in exploring and revising a developed linguistic theory. On the material of the Prague Czech-English Dependency Treebank we observe sentences in which an Addressee argument in one language is linked translationally to a Patient argument in the other one, and make generalizations about the theoretical grounds of the argument non-correspondences and its relations to the valency theory beyond the annotation practice. Exploring verbs of three semantic classes (Judgement verbs, Teaching verbs and Attempt Suasion verbs) we claim that the Functional Generative Description argument labelling is highly dependent on the morphosyntactic realization of the individual participants, which then results in valency frame differences. Nevertheless, most of the differences can be overcome without substantial changes to the linguistic theory itself.
机译:在本文中,我们想举例说明在语法上加注注释的双语树库如何帮助我们探索和修改发达的语言理论。在布拉格捷克-英语依存树库的材料中,我们观察到这样的句子:其中一种语言的“收件人”自变量与另一种语言的“患者”自变量翻译相关联,并对该自变量不对应及其联系的理论基础进行了概括。价理论超越注解实践。探索三个语义类别(判断动词,教学动词和尝试性动词)的动词时,我们认为功能生成描述自变量标记高度依赖于各个参与者的形态句法实现,从而导致效价框架差异。然而,在不对语言理论本身进行实质性更改的情况下,可以克服大多数差异。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号