首页> 外文会议>Proceedings of the Student Research Workshop, Interactive Posters/Demonstrations, and Tutorial Abstracts >Bilingual Terminology Acquisition from Comparable Corpora and Phrasal Translation to Cross-Language Information Retrieval
【24h】

Bilingual Terminology Acquisition from Comparable Corpora and Phrasal Translation to Cross-Language Information Retrieval

机译:从可比语料库和双语翻译到跨语言信息检索的双语术语习得

获取原文

摘要

The present paper will seek to present an approach to bilingual lexicon extraction from non-aligned comparable corpora, phrasal translation as well as evaluations on Cross-Language Information Retrieval. A two-stages translation model is proposed for the acquisition of bilingual terminology from comparable corpora, disambiguation and selection of best translation alternatives according to their linguistics-based knowledge. Different re-scoring techniques are proposed and evaluated in order to select best phrasal translation alternatives. Results demonstrate that the proposed translation model yields better translations and retrieval effectiveness could be achieved across Japanese-English language pair.
机译:本文将寻求提出一种从不对齐的可比语料库,短语翻译以及跨语言信息检索评估中提取双语词典的方法。为了从可比语料库中获取双语术语,消除歧义并根据其基于语言学的知识选择最佳翻译替代品,提出了一种两阶段的翻译模型。提出并评估了不同的重新评分技术,以便选择最佳的短语翻译替代方案。结果表明,所提出的翻译模型可以产生更好的翻译效果,并且可以在日语-英语对之间实现检索效果。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号