首页> 外文会议>Workshop on cognitive aspects of the lexicon >A Study of the Bump Alternation in Japanese from the Perspective of Extended/Onset Causation
【24h】

A Study of the Bump Alternation in Japanese from the Perspective of Extended/Onset Causation

机译:延长/发病原因视角下日语碰撞交替的研究

获取原文

摘要

This paper deals with a seldom studied object/oblique alternation phenomenon in Japanese, which. We call this the bump alternation. This phenomenon, first discussed by Sadanobu (1990), is similar to the English with/against alternation. For example, compare hit the wall with the bat [=immobile-as-direct-object frame] to hit the bat against the wall [=mobile-as-direct-object frame]). However, in the Japanese version, the case frame remains constant. Although we fundamentally question Sadanobu's acceptability judgment, we also claim that the causation type (i.e., whether the event is an instance of onset or extended causation; Talmy, 1988; 2000) could make an improvement. An extended causative interpretation could improve the acceptability of the otherwise awkward immobile-as-direct-object frame. We examined this claim through a rating study, and the results showed an interaction between the Causation type (extended/onset) and the Object type (mobile/immobile) in the direction we predicted. We propose that a perspective shift on what is moving causes the "extended causation" advantage.
机译:本文涉及日语中很少研究的物体/斜交替现象,这我们称之为碰撞交替。这一现象是Sadanobu(1990)首次讨论的,类似于英语与/反对交替。例如,使用BAT [= Immobile-Direct-Object-excract]比较击中墙壁以将蝙蝠击中墙壁[=移动式 - 直接对象框架])。但是,在日语版本中,壳体框架保持不变。虽然我们从根本上提问了萨达诺伯乌的可接受性判断,但我们还声称因果关系(即,事件是发病或延长因果关系的实例; Talmy,1988; 2000)可以改善。延长的致病解释可以提高其他尴尬的不动属 - 直接对象框架的可接受性。我们通过评级研究审查了这一主张,结果表明了导致类型(扩展/发作)和对象类型(移动/ Immobile)之间的相互作用在我们预测的方向上。我们建议对移动的透视转变导致“延长因果关系”的优势。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号