退出
我的积分:
中文文献批量获取
外文文献批量获取
封面
中文摘要
英文摘要
目录
1 绪 论
1.1 研究目的
1.2 研究意义
1.3 论文结构
2 实践过程
2.1 原文概况
2.2 翻译难点
3 理论框架
3.1 注释的必要性
3.2 注释的分类
3.3 注释的原则
4 实例分析
4.1 口头文学
4.2 地理知识
4.3 重要人物
4.4 特殊词汇
4.5 影射隐喻
4.6 神话传说
4.7 宗教文化
4.8 历史背景
5 结 语
致谢
参考文献
附录
李佳憶;
重庆大学;
注释; 纪实文学; 翻译策略; 文体特征; 英译汉;
机译:厚皮和薄皮形变的时空关系:以安第斯中部南部的马拉格褶皱冲断带为例
机译:从薄皮构造到厚皮构造的转变及其对推覆形成的影响:瑞士Helvetic推覆系统的数值模拟和应用
机译:真皮替代物和薄皮移植物在治疗血管炎引起的下肢伤口中的应用:观察性研究
机译:文学翻译中过度的互文性 - 以哈利波特和哲学家的石头为例
机译:成为“完全”的霍皮族人:霍皮族语言在霍皮族青年的当代生活中的作用-以霍皮族语言迁移和活力为例。
机译:“桃园”风云——《三上桃峰》事件纪实录
机译:克服困难 - 1812年战争最后战役中第九,第十军区的比较
机译:一种用于光刻设备的薄皮,该薄皮方法用于光刻设备,一种光刻设备,一种设备制造方法,一种用于处理薄皮的设备以及一种用于处理薄皮的方法。皮肤薄
机译:用于处理罐头的薄皮产品的装置。
机译:实施例的待焊接机器的控制装置在切割毛刺的操作实施例的最后
抱歉,该期刊暂不可订阅,敬请期待!
目前支持订阅全部北京大学中文核心(2020)期刊目录。