首页> 中文学位 >《小松液压挖掘机PC20R-8、PC27R-8操作保养手册》英译汉实践报告
【6h】

《小松液压挖掘机PC20R-8、PC27R-8操作保养手册》英译汉实践报告

代理获取

目录

封面

声明

西北师范大学研究生学位论文作者信息

目录

英文摘要

中文摘要

1. Introduction

1.1 Background and Significance

1.2 Introduction to the Source Text

1.3 Requirements from the Entrusting Party

2. Task Description

2.1 Text Type

2.2 Characteristics of the Text

3. Pre-translation Preparation

3.1 Choice and Analysis of Parallel Text

3.2 Translation Plan

4. Process of Translation

4.1 Glossary

4.2 Translation Implementation

5. Quality Control

5.1 Before Translation

5.2 While Translation

5.3 After Translation

6. Case Analysis

6.1 Translation Analysis under the Guidance of Three Principles of Skopos Theory

6.2 Guided Translation Strategies

6.3 Translation Analysis on the Basis of Text Function of Scientific Manual

7. Conclusion

参考文献

Appendices

Appendix 1:Glossary

Appendix 2:Source Text

Appendix 3:First Version

Appendix 4:Final Version

Appendix 5:Parallel Text

致谢

展开▼

摘要

本次翻译材料《小松液压挖掘机 PC20R-8PC27R-8操作保养手册》是一篇英译汉的材料,详细讲述了挖掘机的性能、规格、使用方法、保养等。全文共六个章节,包括前言、安全注意事项、产品介绍、产品鉴定、安全以及事故的规避、安全噪音和振动盘、普遍性防备保护原则、开启发动机前的注意事项、工作中的注意事项、机动车运输挖掘机、电池、搬移过程中的注意事项以及保养注意事项,共51页,约13500词,大概用一个月翻译完,属于科技说明型文本,具有很强的专业性。
  本文阐述了此次翻译的背景和意义,源文本的分析和委托方的要求,翻译过程,案例分析和总结,其中,翻译过程这一大部分又介绍了译前准备,工具、资料和平行文本的查找,指导理论和翻译策略的选择,翻译计划和术语表的制定,和质量控制,即就是校对和客户反馈。最后一部分对整个翻译实践项目实施过程中出现的问题和不足进行了归纳总结,并提出了一些有针对性的具体解决方法,希望今后在科技翻译中尽力避免类似的错误和不足,于人于己做一个铺垫性的工作。本次翻译实践中,笔者选取“目的论”作为指导理论。“目的论”产生于20世纪70年代,代表人物是费米尔,他摆脱了以往语言学家们倡导的一切以语言对等为中心的理论束缚,追求的不是字对字的完全对等,而是从读者或委托人的目的出发,按照具体要求,选择具体方法,即:目的决定过程。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号