声明
致谢
Chapter One Task Description
1.1 Task Background
1.2 Objective of the Translation Task
1.3 Significance of the Translation Task
1.4 Structure of the Translation Task
Chapter Two Process Description
2.1 Translation Preparation
2.1.1Analysis of the Source Text
2.1.2 Theoretical Foundation
2.1.3 Previous Studies on the Translation about Historical Text
2.2 Translation Stage
2.2.1 The Assistant Tools of Translation
2.2.2 Difficulties in the Translation
2.3 Post-translation Management
2.3.1 Proofreading by the Translator
2.3.2 Proofreading by Others
Chapter Three Case Analysis
3.1 Field and Translation
3.1.1 The Translation of Historical Terms and Academic Vocabularies
3.1.2 Translation of Quotation
3.2 Tenor and Translation
3.2.1 Formality
3.2.2 Acceptability
3.2.3 Impersonality
3.3 Mode and Translation
3.3.1 The logic clues of long and complicated sentences
3.3.2 Cohesion
Chapter Four Conclusion
4.1 Major Findings
4.2 Limitations
参考文献
Appendices
Appendix A Source Text
Appendix B Translation