封面
声明
中文摘要
英文摘要
目录
第1章 引 言
1.1 本选题的理论意义和现实意义
1.2 本选题的研究现状评述
1.3 本论文的主要内容和创新之处
1.4 本论文的篇章结构
第2章 《红楼梦》中的酒名及杨霍译文对比
2.1 酒的种类及其翻译对比
2.2 酒的别称及其翻译对比
2.3 酒在不同场合的叫法及其翻译对比
2.4 酒的其他名称及其翻译
2.5 杨霍译本酒名翻译方法小结
第3章 《红楼梦》中的饮酒过程及其杨霍两译本对比
3.1 饮酒及其翻译
3.2 劝酒及其翻译
3.3 醉酒及其翻译
3.4 解酒及其翻译
3.5 杨霍两译本饮酒过程翻译方法小结
第4章 《红楼梦》特色酒文化——酒令及其杨霍两译本对比
4.1 诗词类酒令及其翻译
4.2 骰子类酒令及其翻译
4.3 花枝类酒令及其翻译
4.4 猜拳类酒令及其翻译
4.5 杨霍两译本酒令翻译方法小结
第5章 《红楼梦》中其他酒文化内容及其杨霍两译本翻译对比
5.1 酒与美食
5.2 酒与药
5.3 酒与诗
5.4 酒与邪
5.5 杨霍两译本中其他酒文化的翻译方法小结
第6章 结 语
参考文献
致谢