首页> 中文学位 >Threat Horizon 2015:More danger from known threats翻译实践报告
【6h】

Threat Horizon 2015:More danger from known threats翻译实践报告

代理获取

目录

声明

摘要

Abstract

第1章 引言

第2章 Threat Horizon 2015:More danger from known threats翻译文本简介

2.1 文本背景介绍

2.2 文本内容及委托方要求

2.3 翻译文本的选择目的与意义

2.3.1 选择目的

2.3.2 翻译文本的意义

第3章 Threat Horizon 2015:More danger from known threats翻译过程描述

3.1 译前准备

3.1.1 译前技术准备

3.1.2 平行文本的准备

3.1.3 相关翻译理论的准备

3.2 文本翻译的功能和目的

3.3 翻译计划制定

3.4 文本翻译过程

3.4.1 术语表的制定

3.4.2 翻译计划的执行情况

3.5 译后事项

3.5.1 导师监督项目进度

3.5.2 审校阶段

3.6 小结

第4章 翻译理论的应用及翻译方法案例分析

4.1 诺德文本分析理论的应用

4.1.1 原文文外因素分析

4.1.2 原文文内因素分析

4.2 翻译策略的选择

4.2.1 直译

4.2.2 意译

4.2.3 小结

4.3 翻译方法及案例分析

4.3.1 词性转换法

4.3.2 被动句译法

4.3.3 术语巧译法

4.3.4 拆分重组法

4.3.5 复杂长句的译法

4.4 小结

第5章 翻译实践总结

5.1 译者的职业素养

5.2 翻译经验总结

5.3 翻译过程中待解决的问题及反思

结语

参考文献

附录

致谢

展开▼

摘要

随着计算机技术和互联网等科技手段在全球范围内日益发展与革新,网络不仅成为人们紧密相联的纽带,也成为促进各国经济贸易往来的载体。而翻译作为国与国之间相互理解和沟通的媒介,其地位在跨文化交际中举足轻重。但是,网络攻击、网络风险、信息泄露等网络信息安全问题给人们带来的新挑战和威胁日益增加,此类问题不仅影响国家、社会和企业的发展,还危及个人隐私。同时,“斯诺登”事件将网络信息安全问题推向了新高潮,成为全球热点关注话题。因此,此类文本翻译对计算机从业人员和网络使用者具有一定的指导和参考作用。
  英国信息安全论坛(ISF)于2013年发布的报告Threat Horizon2015:More danger from known threats,主要介绍了网络风险、网络攻击、网络犯罪、黑客的影响、潜在威胁及对当下计算机技术的挑战。译者选取这份报告旨在提醒人们目前的网络威胁中潜伏众多的危害,提高人们对网络威胁及网络信息安全的重视。
  本文是对Threat Horizon2015: More danger from known threats前两章内容翻译后形成的翻译实践报告,以斯蒂安·诺德的文本分析理论和纽马克的文本类型理论为指导,对原文进行分析,得出原文是具有信息功能的文本。在原文翻译过程中,首先,笔者将结合科技英语、报告文本的翻译特点,分析此类文本的翻译特点和难点;其次,结合翻译理论提出翻译难题,根据翻译方法进行案例分析,采取直译和意译的翻译策略,解决具体翻译问题,从而保证译文的准确性和可接受性。
  最后,本次翻译项目提高了笔者的翻译能力和专业素养,充分意识到良好的职业素养是成为一名合格译者的基石;总结网络信息安全类文本的翻译经验,对网络安全类文本翻译具有一定的理论意义和现实意义。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号