声明
摘要
Abstract
第1章 引言
第2章 Threat Horizon 2015:More danger from known threats翻译文本简介
2.1 文本背景介绍
2.2 文本内容及委托方要求
2.3 翻译文本的选择目的与意义
2.3.1 选择目的
2.3.2 翻译文本的意义
第3章 Threat Horizon 2015:More danger from known threats翻译过程描述
3.1 译前准备
3.1.1 译前技术准备
3.1.2 平行文本的准备
3.1.3 相关翻译理论的准备
3.2 文本翻译的功能和目的
3.3 翻译计划制定
3.4 文本翻译过程
3.4.1 术语表的制定
3.4.2 翻译计划的执行情况
3.5 译后事项
3.5.1 导师监督项目进度
3.5.2 审校阶段
3.6 小结
第4章 翻译理论的应用及翻译方法案例分析
4.1 诺德文本分析理论的应用
4.1.1 原文文外因素分析
4.1.2 原文文内因素分析
4.2 翻译策略的选择
4.2.1 直译
4.2.2 意译
4.2.3 小结
4.3 翻译方法及案例分析
4.3.1 词性转换法
4.3.2 被动句译法
4.3.3 术语巧译法
4.3.4 拆分重组法
4.3.5 复杂长句的译法
4.4 小结
第5章 翻译实践总结
5.1 译者的职业素养
5.2 翻译经验总结
5.3 翻译过程中待解决的问题及反思
结语
参考文献
附录
致谢