首页> 中文学位 >中俄官方会谈口译实践报告——以车里雅宾斯克州政府与黑龙江省政府会谈为例
【6h】

中俄官方会谈口译实践报告——以车里雅宾斯克州政府与黑龙江省政府会谈为例

代理获取

目录

摘要

外文摘要

绪论

1.1 翻译任务背景

1.2 官方口译要求

1.3 翻译任务特点

第二章 交传出现的问题、原因及解决策略

2.1 交传出现的问题

2.2 翻译策略与方法

第三章 翻译分析与总结

3.1 翻译心得

3.2 经验与教训

结语

参考文献

致谢

声明

附录

展开▼

摘要

随着中俄全面战略协作伙伴关系的深化,中俄两国在人文领域的交流也在不断深入。2017年10月,黑龙江省外国专家局邀请俄罗斯车里雅宾斯克州副州长来华访问。在此期间,笔者在贾玉梅副省长与车里雅宾斯克州副州长的会见中担任口译工作,主要任务是为俄方翻译。
  通过对实例的分析,笔者得出以下结论:国家政府在对外交流时,对口译工作质量的要求比较高。因此,翻译人员不仅需要有坚实的翻译基础,还要拥有过硬的心理素质,保持良好的状态以应对突发情况。
  在翻译的过程中,有时难免会出现一些翻译失误或遗漏要点。正视自己的失误并努力提升自己的翻译能力,能使翻译人员在工作中积累经验,为接下来的翻译工作做好准备。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号