摘要
第一章 翻译任务描述
第一节 任务背景介绍
第二节 翻译文本的选择及文本特征
一、翻译文本的选择
二、文本的特征
第三节 翻译的目的及意义
一、翻译的目的
二、翻译的意义
第二章 翻译过程描述
第一节 译前准备
一、翻译工具及参考文献的准备
二、平行文本的选择与分析
三、翻译计划的制定
第二节 翻译过程介绍
一、通读原文,确定术语
二、分析原文
三、翻译原文
四、校对译文
第三节 译后分析
第三章 案例分析
第一节 插入语的翻译
一、词做插入语的翻译
二、短语做插入语的翻译
三、句子做插入语的翻译
第二节 英译汉语序的调整
一、定语位置调整的翻译
二、状语位置调整的翻译
第四章 翻译实践总结
第一节 翻译中应注意的问题
一、了解读者
二、掌握文章特点
第二节 今后工作与学习的反思
一、高度责任心
二、扎实的基础
三、提高翻译能力
参考文献
附录
致谢
攻读硕士学位期间发表论文
声明