摘要
第一章 翻译任务描述
第一节 任务背景
第二节 文本特点
第三节 翻译的目的及意义
一、翻译目的
二、翻译意义
第二章 翻译过程描述
第一节 译前准备
一、翻译人员的确定
二、翻译工具、参考文献的准备
三、翻译策略的选择
四、翻译计划制定
第二节 译中描述
一、术语表的制定
二、翻译执行情况
第三节 译后事项
一、质量控制
二、审校人员的确定及审校工作的具体操作方法
第三章 案例分析
第一节 词汇翻译
一、一词多义的翻译
二、复合词的翻译
第二节 语句的翻译
一、复合句的翻译
二、句子中插入成分的翻译
第三节 语篇衔接的翻译方法
一、照应的翻译方法
二、替代的翻译方法
三、省略的翻译方法
四、连接的翻译方法
第四章 翻译实践总结
第一节 译后小结
第二节 译后反思
参考文献
附录
致谢
声明