摘要
第一章 任务描述
第一节 原文内容解读
第二节 文本类型及特征分析
第三节 研究意义与目的
一、研究意义
二、研究目的
第二章 翻译过程描述
第一节 译前准备
一、翻译工具、参考文献的准备
二、平行文本的选择与分析
三、术语表制定
第二节 翻译计划执行情况
第三节 译后事项
第三章 案例分析
第一节 计算机类文本中的词义引申
一、抽象性引申
二、修辞性引申
三、技术性引申
第二节 计算机文本中的后置成分扩译为句
一、分词后置成分扩译为句
二、其他后置成分扩译为句
第三节 计算机类文本中无灵主语句的翻译
一、无灵主语和有灵谓语搭配的翻译
二、无灵主语句中描述性语句的翻译
三、无灵主语句中形式主语句的翻译
第四章 翻译实践总结
第一节 对词汇进行引申
第二节 对后置成分进行扩译
第三节 对无灵主语句的翻译
参考文献
附录
致谢
声明