首页> 中文学位 >《医疗器械经营监督管理办法》和《网络食品安全违法行为查处办法》翻译实践报告
【6h】

《医疗器械经营监督管理办法》和《网络食品安全违法行为查处办法》翻译实践报告

代理获取

目录

第一个书签之前

展开▼

摘要

2017年3月1日至6月30日,笔者在北京科译翻译有限公司武汉分公司进行了为期四个月的笔译实习。其中,根据项目经理的安排,翻译了国家食品药品监督管理总局发布的《医疗器械经营监督管理办法》(第8号令)及《网络食品安全违法行为查处办法》(第27号令)。此次翻译项目不仅可以使经过质量监控过后的两篇论文加入到公司医学翻译的术语库与数据库,还可以成为医药翻译公司员工培训的重要环节,提高该公司译者今后翻译此类法令的效率与正确率。 本实践报告主要就翻译过程中遇到的困难及解决办法进行了分析和解释,同时,也记录了翻译的全过程以及不足之处。通过此次翻译实践,笔者认识到理论指导翻译实践的重大意义;此次撰写实践报告,希望通过归纳总结以及案例分析,抛砖引玉,为今后的法律文件翻译及研究提供有益帮助。 本次实践为法律翻译,翻译的中文原文是典型的法律律令。文风简洁明了,条理清晰,逻辑分明;词汇具有很强的专业性,一词多义现象和同义词频频出现;句子结构复杂,多长句,修饰语丰富,且通常省略主语。因此,对译文的专业性、严谨性、准确性和等效性等方面提出了较高要求。 卡特福德翻译转换理论概念清晰,分类客观,在非文学类文本的英译中具有相当大的指导与参考意义。因此,本翻译实践报告选取此理论作为依据,从法律文本的特点出发,结合翻译过程中遇到的难点与疑点,对词汇和语法层面的层次转换、类别转换及结构转换加以评析,探讨在该理论指导下的法律文本英译。 最后,笔者也总结了本次翻译实践存在的不足之处。尽管笔者尽量做到原文与译文的对等,但鉴于自身能力有限,在遣词造句上虽字斟句酌,但拘泥于形式之处也存在。此次翻译实践使笔者获益良多,警醒着自身还需更加努力。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号