首页> 中文学位 >科技文本翻译中的美学体现--以“Pharmacogenomics and the Yin/Yang Actions of Ginseng:Anti--tumor,Angiomodulating and Steroid--like Activities of Ginsenoside”汉译为例
【6h】

科技文本翻译中的美学体现--以“Pharmacogenomics and the Yin/Yang Actions of Ginseng:Anti--tumor,Angiomodulating and Steroid--like Activities of Ginsenoside”汉译为例

代理获取

目录

声明

摘要

项目说明

一、引言

二、翻译美学与科技文本翻译

2.1翻译美学概述

2.2.翻译美学在科技文本翻译中应用

三、翻译美学理论指导下的科技文本翻译的审美实现方式

3.1词语层面的审美体现

3.1.1准确翻译

3.1.2简洁再现

3.1.3转换词类

3.2句段层面的审美体现

3.2.1补足语义

3.2.2调整语序

3.2.3再现修辞

3.2.4连贯语篇

四、结论

参考文献

附录

致谢

展开▼

摘要

美是语言的基本属性之一,是各类翻译追求的共同目标。科技文本属正式文体,具有逻辑性强、结构固定与句式单一等特点,在翻译过程中译者必须遵循这些特点。同时,为了增加译文的可读性,译者还须认识到科技英语翻译中也必须具备翻译中的美学取向,翻译的过程就是美学取向的过程。在科技文本中对语言进行恰如其分的润饰,再现原文中的美,则会使译文更具审美价值。 本文从“Pharmacogenomics and the Yin/Yang Actions of Ginseng:Anti-tumor,Angiomodulating and Steroid-like Activities of Ginsenoside”中选取译例,以翻译美学为理论指导,并从词语、句段两个层面探讨科技文本翻译中审美实现方式,以实现科学性与艺术性的统一。其中,从词语方面的审美再现包括准确翻译、简洁再现、转换词类等。句段层面的审美再现包括补足语义、调整语序、再现修辞、连贯语篇等。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号