首页>
中文学位
>科技文本翻译中的美学体现--以“Pharmacogenomics and the Yin/Yang Actions of Ginseng:Anti--tumor,Angiomodulating and Steroid--like Activities of Ginsenoside”汉译为例
【6h】
科技文本翻译中的美学体现--以“Pharmacogenomics and the Yin/Yang Actions of Ginseng:Anti--tumor,Angiomodulating and Steroid--like Activities of Ginsenoside”汉译为例
美是语言的基本属性之一,是各类翻译追求的共同目标。科技文本属正式文体,具有逻辑性强、结构固定与句式单一等特点,在翻译过程中译者必须遵循这些特点。同时,为了增加译文的可读性,译者还须认识到科技英语翻译中也必须具备翻译中的美学取向,翻译的过程就是美学取向的过程。在科技文本中对语言进行恰如其分的润饰,再现原文中的美,则会使译文更具审美价值。 本文从“Pharmacogenomics and the Yin/Yang Actions of Ginseng:Anti-tumor,Angiomodulating and Steroid-like Activities of Ginsenoside”中选取译例,以翻译美学为理论指导,并从词语、句段两个层面探讨科技文本翻译中审美实现方式,以实现科学性与艺术性的统一。其中,从词语方面的审美再现包括准确翻译、简洁再现、转换词类等。句段层面的审美再现包括补足语义、调整语序、再现修辞、连贯语篇等。
展开▼