声明
摘要
Abstract
Contents
Introduction
Chapter one Project Survey
1.2 Pre-translation Preparations
1.2.1 overview of the Book
1.2.2 Overview of Chapter 3
1.4 Proofreading and Revising
Chapter Two Major Issues,Difficulties and Analysis of Causes
2.1 Determination of Word Meaning
2.2 Translation of Proper Nouns
2.3 Translation of Long Complex Sentences
2.4 Analysis of Discourse
Chapter Three Solutions
3.1 Methods of Determining Word Meaning
3.1.1 Context Principle
3.1.2 Lexical Conversion
3.2 Methods of Translating Proper Nouns
3.2.1 Application of Parallel Text
3.2.2 Transliteration
3.3 Methods of Translating Long Complex Sentences
3.3.1 Restructuring
3.3.2 Dividing
3.4 Devices for Discourse Cohesion
3.4.1 Grammatical Cohesion
3.4.2 Lexical Cohesion
Conclusion and Recommendations
Bibliography
Appendix
Acknowledgements