声明
摘要
Abstract
Contents
Chapter One Introduction
1.1 Project Background
1.2 Project Structure
Chapter Two Project Survey
2.1.2 Characteristics of Language
2.2 Project Process
2.2.1 Preparation Work
2.2.2 Translation Process
2.2.3 Revision
Chapter Three Major Issues and Difficulties,Analysis of Causes
3.1 Major Issues and Difficulties
3.1.1 Issues and Difficulties in the Choice of Word Meaning
3.1.2 Issues and Difficulties in the Extension of Word Meaning
3.1.3 Issues and Difficulties in Translafions of Sentences
3.2 Analysis of Causes
Chapter Four Solutions
4.1 Strategies for Lexical Translation
4.1.1 Determine the word meaning according to the context
4.1.2 Determine the meaningAccording to industry norms
4.1.3 Materialization
4.1.4 Abstraction
4.2 Strategies for Syntactic Translation
4.2.1 Changing the voice
4.2.2 Changing the Sentence pattern
4.2.3 Translating as an independent sentence
4.2.4 Translating into attributive phrase
Conclusions and Recommendations
Recommendations
Bibliography
Appendix
Acknowledgements