首页> 中文学位 >中西文化在戏剧中碰撞与交融--中国现代戏剧的跨文化改编
【6h】

中西文化在戏剧中碰撞与交融--中国现代戏剧的跨文化改编

代理获取

目录

声明

摘要

绪论

一、全球化语境下“跨文化戏剧”的兴起

二、现代跨文化改编的研究现状

三、相关概念的辨析及其历史进程的描述

四、研究设想与价值预估

第一章 异域情境的“中国化”

第一节 “中国化”:戏剧移植的观演需求

一、“中国化”与“归化”翻译

二、“中国化”与戏剧的剧场性

第二节 人、地、场景的转换

一、人名的“中国化”

二、地名的“中国化”

三、场景的“中国化”

第三节 文化风习的更置

一、“移”风“易”俗

二、西洋日常礼节的“中国化”

三、男女伦理关系的变异

第四节 宗教文化的处理

一、从“基督上帝”到“阿弥陀佛”

二、宗教文化的涤净与过滤

三、基督教文化的遗留与传播

第二章 历时故事的“时代化”

第一节 “时代化”:戏剧改编的功利意识

一、进化论与文学的时代性

二、“易卜生主义”即写实主义

三、“时代化”与戏剧的功利意识

第二节 封建专制的批判

一、女性的解放

二、封建制度的抨击

第三节 黑暗社会的揭露

一、底层苦难生活的描摹

二、官场现形记:《钦差大臣》的改编

三、金钱社会的批判:《窦巴兹》、《吝啬人》等的改编

第四节 民族解放的呼号

一、早期改编剧的民族情节

二、左翼改编剧的民族情节

三、抗战语境中的戏剧改编

第三章 经典文本的“大众化’’

第一节 “大众化”:改编剧接受场阈的拓展

一、剧场决定了戏剧面向大众

二、不同时期对大众的界定

三、政治运动对戏剧“大众化”要求

第二节 “大众化”改编的惯常途径

一、情节:故事性、趣味性的选择

二、主题:由抽象到具体

三、从现代主义到现实主义

第三节 面向农民:陈治策在定县的改编实验

一、陈治策及其改编剧简介

二、陈治策改编剧的“大众化”色彩

三、陈治策改编剧的意义

第四节 走向广场:街头剧“好一计鞭子”

一、“好一计鞭子”的源与流

二、打破“第四堵墙”:演员和观众的互动

三、口号、歌曲与抗战主题

第四章 世界文学的“民族化”

第一节 “民族化”:中西文化在改编中融会

一、愈是民族的,就愈是世界的

二、“民族化”的不懈探索

第二节 在民族文化中汲取资源

一、传统文化的传达

二、古典诗词的挪用

三、与中国戏曲的遇合

第三节 互文与拼贴:“中西合璧”式改编

一、《不如归》:中日民族文化的融会

二、《三千金》:中西文本的“里应外合”

三、《思凡》:实验性的拼贴与反叛

第四节 从“欧化”语言到民族语言

一、改编与戏剧语言的“欧化”

二、汉语魅力在改编中的散发

三、民族诗性语言在改编中的成熟

第五章 跨文化改编与现代戏剧进程

第一节 改编推动现代戏剧的产生、发展与成熟

一、改编催生了中国现代戏剧

二、改编促进现代戏剧的发展与成熟

第二节 改编对现代剧作家的培养

一、现代戏剧家的改编风潮

二、改编对剧作家创作的影响

第三节 改编促进现代剧运繁荣

一、弥补“剧本荒”

二、改编的双重性

结语

参考文献

附录:中国现代跨文化改编主要剧目一览表

后记

在读期间相关科研情况

展开▼

著录项

  • 作者

    胡斌;

  • 作者单位

    南京师范大学;

  • 授予单位 南京师范大学;
  • 学科 中国语言文学;中国现当代文学
  • 授予学位 博士
  • 导师姓名 高永年;
  • 年度 2014
  • 页码
  • 总页数
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 中文
  • 中图分类
  • 关键词

    中西文化; 中国现代戏剧; 碰撞;

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号