声明
摘要
Abstract
Contents
Chapter One Introduction
1.1 Overview of the Report
1.2 Research Method
Chapter Two Project Survey
2.1 Object of the Report
2.2 Significance
2.3 Analysis
Chapter Three Major Issues and Difficulties
3.1 Adaptation Theory
3.2 Translation Difficulties
3.2.1 Contextual Translation
3.2.2 Structural Objects Translation
3.2.3 Translation of Dynamic Changes
3.2.4 Translator’s Consciousness
3.3 Problems in Translating Dialogues of Cross Thieves
3.3.1 The Understanding of Novel Dialogue
3.3.2 Problems of Bulgaria Words and Bawdry
Chapter Four Solutions
4.1 Solutions to Contextual Translation
1.2 Solutions to Structural Objects Translation
4.3 Solutions to Dynamic Translation
4.4 Solutions to Translator’s Consciousness
Chapter Five Conclusion and Recommendations
5.1 Conclusion
5.2 Recommendations
Bibliograph
Appendix
Acknowledgments