声明
摘要
Abstract
Contents
Introduction
Chapter One Literature Review
1.1 Researches Abroad
1.2 Researches at Home
Chapter Two Introduction to To Live
2.1 Yu Hua and To Live
2.1.1 Introduction to Yu Hua
2.1.2 Introduction to To Live
2.2 Translator and the English version of To Live
2.2.1 Introduction to the Translator
2.2.2 Translator’s View on Translation
Chapter Three Foreignization Translation Strategy in To Live
3.1 Specific Translation Methods to reach Foreignization Effect
3.1.1 Literal Translation
3.1.2 Transliteration
3.1.3 Amplification with Annotation
3.2 Effect of Foreignization Translation Strategy
3.2.1 Conveyance of the Original Form
3.2.2 Conveyance of the Original Cultural Features
3.2.3 Conveyance of Original Figures of Speech
Chapter Four Significance of Foreignization Strategy
4.1 Present the Nature of Literature
4.2 Enrich Target language
4.3 Advocating Chinese Culture
4.4 Resisting Cultural Hegemony
Chapter Five Domestication as Supplement
5.1 Restriction of Foreignization
5.2 Supplementary Function of Domestication
5.3 Summary
Conclusion
Bibliography
Acknowledgements