退出
我的积分:
中文文献批量获取
外文文献批量获取
封面
致谢
中文摘要
英文摘要
目录
第一章 研究理论
第一节 口译研究理论概述
第二节 交替传译的基本特点
第二章 英汉语言思维差异比较与其在句法关系上的特点
第一节 英汉语言思维的主要差异
第二节 英汉语言思维差异在句法关系上的特点
第三章 实例分析
第四章 结论
参考文献
附件(源语和译语文本)
蒋风云;
苏州大学;
英汉语言; 思维模式差异; 句法重构; 交替传译; 习惯表达; 演讲翻译;
机译:奥巴马总统在能源部演讲中引用《经济复苏方案中的能源规定》; “没有计划是完美的”
机译:基于树替代语法的基于句法的机器翻译语言建模:以汉英翻译为例
机译:认知语言学理论在英汉翻译中的应用
机译:Joko Widodo总统于2018年独立日的演讲的态度:句法和语义研究
机译:《时间》中的奥巴马和《维雅》中的卢拉:以美国和巴西新闻杂志报道总统竞选活动为例。
机译:赢得心灵的语言:美国总统竞选演讲中动人的情感表达
机译:在宾夕法尼亚州小学的巴拉克·奥巴马和希拉里·克林顿总统竞选演讲中与性别有关的名册分析(系统功能语言学方法)
机译:数据库技术在并行可重构机器上实现句法模式识别任务中的应用
机译:基于句法分析的韩国自然语言处理技术及其应用
机译:在基于示例的语言翻译中为翻译知识提供句法分析和数据结构的方法和装置
机译:用于学习基于语言的演讲原则的装置和用于学习语言的方法
抱歉,该期刊暂不可订阅,敬请期待!
目前支持订阅全部北京大学中文核心(2020)期刊目录。