第一个书签之前
The Contrastive Analysis of Appositive Constructio
摘 要
ABSTRACT
目 录
第1章 绪论
1.1研究综述
1.1.1 现代汉语中有关同位语的综述
1.1.2日语中有关同位语的研究
1.2研究意义
1.3研究思路
1.4研究方法
1.5语料来源
第2章 现代汉语中同位结构的类型
2.1名名式同位结构
2.1.1上位居前式同位结构
2.1.2下位居前式同位结构
2.1.2.1凝结式
2.1.2.2减省式
2.1.2.3类标式
2.2代词参与构成的同位结构
2.2.1“名词+代词”式同位结构
2.2.2“代词+名词”式同位结构
2.2.3“代词+代词”式同位结构
第3章 现代日语中同位结构的类型
3.1名词参与构成的同位结构
3.1.1“上位概念名词+下位概念名词”式同位结构
3.1.1.1“N1N2”式同位结构
3.1.1.2“N1のN2”式同位结构
3.1.2“下位概念名词+上位概念名词”式同位结构
3.1.2.1“N2N1”式同位结构
3.1.2.2“N2のN1”式同位结构
3.1.2.3“N2というN1”式同位结构
3.2代词参与构成的同位结构
3.2.1“名词+代词”式同位结构
3.2.1.1“名词+复称代词”式同位结构
3.2.1.2“名词+(の)+人称代词”式同位结构
3.2.1.3“名词+(の)+指示代词”式同位结构
3.2.2“代词+(という)+名词”式同位结构
3.2.3“代词+代词”式同位结构
第4章 汉日同位结构异同对照
4.1汉日同位结构的共同点
4.1.1在同一范畴内成员分布情况
4.1.2在语法位置上成员分布情况
4.2汉日同位结构的不同点
4.2.1名词和名词构成的同位结构
4.2.2代词参与构成的同位结构
4.3从语言编码机制看两种语言同位结构的异同
第5章 日本留学生习得汉语同位结构产生的偏误及分析
5.1日本留学生使用汉语同位结构产生的偏误现象
5.2造成偏误的原因
5.2.1学习者主观的回避态度
5.2.2母语的负迁移作用
5.2.3教学过程中的原因
5.3针对偏误提出的教学建议
第6章 “名名式无标记”同位结构教案
第7章 结语
致 谢
参考文献
附录 问卷调查