第一个书签之前
ABSTRACT
摘要
INTRODUCTION
1.1 Background of the Source Text
1.2 An Introduction to the Author and the Source T
1.3 Structure of the Translation Report
Chapter Two
TRANSLATION PROCESS
2.1 Preparation before Translation
2.2 Process of Translation
2.3 Modification of the Translation
Chapter Three
TRANSLATION DIFFICULTIES
3.1 Difficulties in Translating Proper Nouns
3.2 Difficulties in Translating Complex Sentences
Chapter Four
TRANSLATION METHODS AND CASE STUDY
4.1 Translation Methods at Lexical Level
4.1.1 Literal translation
4.1.2 Annotation
4.1.3 Conversion
4.1.4 Unpacking
4.2 Translation Methods at Syntactic Level
4.2.1 Linear translation
4.2.2 Division
4.2.3 Inversion
4.2.4 Combination
CONCLUSION
5.1 Translation Experience
5.2 Direction of the Efforts in the Future
REFERENCES
APPENDIXⅠ
The Source Text
Chapter 1
THE PLAINS AFLAME
Chapter 2
RED CLOUD’S WAR
APPENDIXⅡ
The Target Text
烈火燎原
红云战争
APPENDIX Ⅲ
The Names of Persons
APPENDIX Ⅳ
The Names of Indian Nations
APPENDIX Ⅴ
The Names of American States
APPENDIX Ⅵ
The Names of Territories
APPENDIX Ⅶ
The Names of Mountains, Hills, Rivers, Creeks and
APPENDIX Ⅷ
The Names of Treaties, Acts, Fights, Massacres and