首页> 中文学位 >日本娱乐节目《今夜比一比》字幕翻译实践报告
【6h】

日本娱乐节目《今夜比一比》字幕翻译实践报告

代理获取

目录

第一个书签之前

专业硕士学位论文

第一章 翻译实践内容介绍

1.1翻译实践背景

1.2翻译实践意义

1.3翻译实践的特点

1.3.1字幕翻译的特点

1.3.2日语娱乐节目的字幕翻译

第二章 翻译过程描述

2.1准备工作

2.1.1搜集背景资料

2.2实践时间安排

2.3实践过程中遇到的困难

2.3.1 词语翻译问题

2.3.2 日语字幕的听写

2.3.3 汉语能力水平

第三章 案例分析

3.1外来语的翻译

3.2汉语流行语的借用

3.3增补法

3.4 意译法

第四章 总结

参考文献

附录

《今夜比一比之购物狂女人》[ ]日汉对照

《今夜比一比之消极的女人》[ ]日汉对照

《今夜比一比之过于随性的女人》[ ]日汉对照

致谢

展开▼

摘要

近年来,字幕翻译作为一种特殊翻译形式,逐渐受到翻译界的重视。娱乐节目与一般的影视节目的最大不同在于其口语性对话和流行语省略语使用偏多等几个方面。而在翻阅相关资料时,笔者发现关于日本娱乐节目字幕翻译的研究论文为数不多。因此,笔者选取了日本电视台的人气节目《今夜比一比》三段视频作为翻译实践报告内容。 该文本的特点是,外来语使用相对较频繁;可转换成中国流行语的句子相对典型;使用的省略语较多。本文采用典型案例分析的方法,针对翻译过程中遇到的一些翻译问题和难点进行分析。希望本报告能为今后喜爱娱乐节目字幕翻译的人员提供些许帮助和参考。 全文分为四个部分。第一章为翻译实践内容介绍。主要叙述翻译项目的背景、意义字幕翻译与娱乐节目翻译的特点。第二章为过程描述。主要讲笔者翻译的过程,包括准备工作、时间安排、及重难点问题的总结。第三章为典型案例分析部分。此章节为论文的重点,将以实例为依托,通过外来语的翻译、汉语流行语的借用、增补法的应用使用以及意译法的应用四个部分进行分析。第四章为总结部分。总结全文并提出今后的研究课题。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号