退出
我的积分:
中文文献批量获取
外文文献批量获取
摘要
Abstract
第一章 翻译部分 方方中篇小说《万箭穿心》节选
第二章 论述部分 对于新写实小说英译的一点探讨
引言
2.1 小说简介及翻译概况
2.1.1 作家及作品简介
2.1.2 选题理由
2.1.3 评论重心
2.2 翻译实践
2.2.1 修辞与英译
2.2.2 口语化词语的处理
2.2.3 句子的灵活英译
2.3 结语
参考文献
致谢
刘夏芬;
复旦大学;
新写实小说;
机译:使文学成为电视节目:奥劳格·尼尔森(Olaug Nilssen)的《让我直播》,godammit(2005)1 1.-奥劳格·尼尔森(Olaug Nilssen)的小说FÃ¥megpÃ¥,因为faen(让我播出,godammit)尚未(以英语出版)。挪威语原著的所有英译本都是Sarah J. Paulson撰写的。查看所有笔记
机译:婴幼儿推拿穴位中医英译的探讨
机译:一点点的东西:短篇小说首次亮相
机译:电脑小说:“以乔命名的逻辑”旨在探讨科幻小说在计算机历史发展中的重要性
机译:Exploring Syntactic Similarity Between China’s Trademark Law and American Legal English Through Translation =探讨中国与美国之间的法律语言相似度:以中国商标法英译为例
机译:小说一期癌症的小样本行为的探讨试验设计由阿萨夫p.奥龙和peter D.霍夫
机译:英译英译汉英译幽默系列的翻译
机译:戚继光将军全剧皆有片的英译。
机译:小说便携式汽车立体声Boombox在一个管道上,带有一个小说的移动设备拿着托架,小说携带手柄天线和新的夜灯
机译:收集容器英译汉魅力录音笔ä nd
机译:用于训练脊柱肌肉的肌肉训练装置,其具有形成为弹簧组件的生成部件,该弹簧组件的一端与手臂的一点接合,而电缆与手臂的另一点接合,其中后一点与前一点间隔开
抱歉,该期刊暂不可订阅,敬请期待!
目前支持订阅全部北京大学中文核心(2020)期刊目录。