退出
我的积分:
中文文献批量获取
外文文献批量获取
文摘
英文文摘
学位论文独创性声明及授权使用声明
引言
第一章译者主体性
第一节中、西方翻译界对“译者主体性”的关注
第二节译者主体性的内涵
第二章唐诗中的夸张修辞格
第一节夸张修辞在唐诗中的应用
第二节夸张修辞格的心理机制
第三节数量夸张修辞格的文化基础
第三章唐诗中夸张修辞格英译之译者主体性比较
第一节数量夸张修辞格英译比较
第二节动态夸张修辞格英译比较
第三节比较、对比夸张修辞格英译比较
第四章结论
注释
参考文献
后记
刘怡;
华东师范大学;
译者主体性; 唐诗; 夸张修辞格; 翻译;
机译:种松种柏种永恒——谈唐诗宋词教学
机译:斯科普斯王视角下译者主体性的研究
机译:文学翻译中译者的主体性研究-以《边境小镇》的英语版本为例
机译:斯坦纳四重翻译运动思考译者主体性研究 - 以诚居山快乐俱乐部的中国版侵略为例
机译:修辞学 图 : 圣洁 ,夸张, 并 体现 主体性 伊曼纽尔·列维纳斯 的 后期创作
机译:不同的双语经验可能会调节执行任务的优势:双语者翻译者和口译者之间的比较分析
机译:译者的故事:以翻译为中心的历史,包括格林童话的七个英译本(1823-1944),sneewittchen
机译:非夸张处理重夸克尼亚的自旋相互作用
机译:笔译者选择方法,笔译者选择程序和笔译者选择服务器
机译:译者注:译者注:可以通过一个浏览循环和可重新配置子TLBS来检查多页大小的翻译Lookaside缓冲区(TLB)的有效位
抱歉,该期刊暂不可订阅,敬请期待!
目前支持订阅全部北京大学中文核心(2020)期刊目录。