首页> 中文学位 >The Translator's Working Psychology in Literary Translation——From the perspective of attention and imagination
【6h】

The Translator's Working Psychology in Literary Translation——From the perspective of attention and imagination

代理获取

目录

文摘

英文文摘

论文说明

原创性声明和本论文使用授权说明

Chapter Ⅰ Psychology and Translation Studies

1.1 The nature of translation studies

1.1.1 The interdisciplinary nature of translation studies

1.2.1 The cognitive nature of translation studies

1.2.The necessity and feasibility to study translation from the perspective of psychology

1.2.1 The necessity to study translation from the perspective of psychology

1.2.2 The feasibility to study translation from the perspective of psychology

Chapter Ⅱ the Translator's Attention and Imagination

2.1 The notion of the translator's attention

2.2 The notion of the translator's imagination

2.3 The relationship between the translator's attention and imagination

2.3.1 Both of them are penetrating in the translator's choice

2.3.2 Both of them are interdependent and interactive in translating process

Chapter Ⅲ the Translator's Attention in Literary Translation

3.1The role of the translator's conscious attention in literary translation

3.1.1 In the choice of the translating tactics

3.1.2 In the choice of the language style and the words in T-text

3.2The translator's unconscious attention in literary translation

3.2.1 From the perspective of individual psychology

3.2.2From the perspective of social psychology

3.2.3From the perspective of the psychology of culture

3.3.The requirements to the translator's attention

Chapter Ⅳ the Translator's Imagination in Literary Translation

4.1 The role of imagination in literary translation

4.1.1 In keeping the coherence of the overall image in the original

4.1.2 In flexibly rebuilding the original images

4.1.3 In filling in the meaning blank

4.2The negative effects of imagination to translation

4.2.1 The interference of the translator's imagination

4.2.2The deviation of the translator's imagination

4.3 The requirements to the translator's imagination

Conclusion

Bibliography

ACKNOWLEDGEMENTS

展开▼

摘要

该论文题为《文学翻译中译者的注意与想象工作心理》.论文试图从翻译学与心理学的联系的视角,以翻译主体性为出发点,来探讨文学翻译过程中,译者的注意与想象两种工作心理.心理学是翻译学重要的基础学科.翻译不但是语言活动,而且是心理活动.翻译的本质是译者在两种文化中,从冲突到磨合再到取舍的心理历程.

著录项

  • 作者

    徐君;

  • 作者单位

    上海大学;

  • 授予单位 上海大学;
  • 学科 外国语言学及应用语言学
  • 授予学位 硕士
  • 导师姓名 傅敬民;
  • 年度 2004
  • 页码
  • 总页数
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 英文
  • 中图分类 翻译学;
  • 关键词

    译者; 文学翻译; 翻译心理研究;

代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号