首页> 中文学位 >Mensa Logic Test汉译实践报告A Report on EC-Translation of Mensa Logic Test
【6h】

Mensa Logic Test汉译实践报告A Report on EC-Translation of Mensa Logic Test

代理获取

目录

第一章 引言

1.1 选题背景

1.2 文献综述

1.3 理论指南

1.3.1 目的论三原则概述

1.3.2 理论选取原因

1.4选题意义

1.5 论文结构

第二章 翻译项目描述

2.1 翻译项目简介

2.2 翻译项目目标

2.3 翻译流程

2.3.1 译前准备

2.3.2 翻译过程

2.3.3 译后审校

第三章 案例分析

3.1 词语翻译

3.1.1 增词法和省略法

3.1.2 词类转移法

3.1.3 正反表达法

3.1.4 注意一词多义

3.2 句子翻译

3.2.1 被动句处理

3.2.2 长难句处理

3.3 语篇翻译

3.3.1 理解与表达

3.3.2 语篇时态

3.4 翻译难点及解决

第四章 翻译实践结语

4.1 回顾翻译项目

4.2收获与启示

4.3不足与改进之处

参考文献

附录

攻读学位期间取得的研究成果

致谢

展开▼

摘要

逻辑推理是人类最重要的能力之一,各国对此能力都极为重视,由于言语差异、文化背景迥异,致其言语表达方式不尽相同。Mensa Logic Test一书旨在锻炼读者思维逻辑能力,属门萨系列丛书之一。将其译为中文,一定程度上受益读者。探讨本书翻译过程及不足之处,颇具意义。 本文首先简述选题背景,回顾相关文献研究,阐明翻译指导理论,说明选题意义及写作方法,说明论文的结构与框架。其次,简述Mensa Logic Test的翻译过程,包括译前准备、翻译过程及译后校对。再次,结合书中例题,探究翻译过程中使用的主要翻译技巧,即词语的增补与删减、词类转换、语序调整、语态转换、长难句处理方法等,并总结翻译过程中所遇到的难点及处理方法。最后,回顾对翻译项目的认识,总结翻译收获与心得,指出不足之处和需要加强研究的方面。 本文旨在总结Mensa Logic Test翻译实践过程,以期为相关类型文本的翻译实践提供借鉴。

著录项

  • 作者

    杨佳欣;

  • 作者单位

    上海师范大学;

  • 授予单位 上海师范大学;
  • 学科 英语笔译
  • 授予学位 硕士
  • 导师姓名 李照国;
  • 年度 2018
  • 页码
  • 总页数
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 中文
  • 中图分类
  • 关键词

    Test; 汉译;

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号