摘要
第一章 引言
1.1 研究背景
1.2 上海市英语高考试卷中关于翻译题型考察的状况
1.3 研究目的
1.4 研究框架
1.5 相关概念的界定
1.5.1 翻译
1.5.2 英语翻译教学及高中英语翻译教学
第二章 中国高中英语翻译教学简况
2.1.中外翻译理论对高中英语翻译教学的影响
2.1.1 中国传统翻译理论的影响
2.1.2 西方传统翻译理论的影响
2.2 高中英语翻译教学的简史
2.3 上海市重点高中英语翻译教学现状
2.4 上海市新课标下的高中翻译教学及其定位
第三章 上海市重点高中翻译教学中存在问题的调查
3.1 问卷调查
3.1.1 调查目的与对象
3.1.2 问卷设计
3.2 问卷调查结果及其数据分析
3.2.1 问卷调查结果
3.2.2 对问卷调查结果的数据分析
3.3 翻译活动中学生自身的一些弱点
第四章 在重点高中进行翻译教学的一些尝试性建议
4.1 在教学中适当融入翻译理论
4.2 在教学中融入奈达的功能对等理论
4.2.1 开展英汉两种语言比较的教学
4.2.2 语义对等
4.2.3 从语内翻译到语际翻译:实现功能对等的一种有效方法
4.2.4 文化对等
第五章 教学实验
5.1 实验目的
5.2 实验假设
5.3 实验对象
5.4 实验工具
5.5 实验步骤
5.6 数据分析
5.7 实验总结
第六章 结语
参考文献
附录一:上海师范大学附属中学“英语翻译教学”调查(教师卷)
附录二:教师问卷调查结果
附录三:上海师范大学附属中学“英语翻译教学”调查(学生卷)
附录四:学生问卷调查结果
致谢
声明