首页> 中文学位 >《语言与文化-翻译中的语境》(节选)之翻译报告——从翻译认知心理学角度谈句子翻译
【6h】

《语言与文化-翻译中的语境》(节选)之翻译报告——从翻译认知心理学角度谈句子翻译

代理获取

目录

声明

摘要

Abstract

Contents

Introduction

Chapter One Translation Process

1.2 During Translation

1.3 After Translation

Chapter Two Theoretical Framework

2.1.1 Translation Terminologies

2.1.2 Long and Complicated Sentences

2.2 Theory Analysis

2.2.1 Introduction to Cognitive Psychology of Translation

2.2.2 Sentence Understanding in Cognitive Psychology of Translation

Chapter Three Translation Skills and Case Analysis

3.1 Displacement

3.2 Division

3.3 Repetition

3.4 Change of Voice

Conclusion

Bibliography

Appendix

Acknowledgements

展开▼

摘要

本翻译报告材料节选自美国语言学家、翻译理论家尤金·奈达的著作《语言与文化——翻译中的语境》。作为学术性专著,原文本包含大量翻译学术语、以及不同类型的长难句。针对原文本句子翻译这一难点,笔者采用翻译认知心理学当中的命题加工基本原理对本次翻译实践中的长难句进行认知解读,将翻译认知心理学中的句子理解理论作为此翻译报告的理论基础,对不同类型的长难句采用了刈分、移位等翻译方法,旨在研究翻译认知心理学理论在实际翻译操作中的指导意义,并总结了翻译过程中得到的经验和启发。

著录项

  • 作者

    曾蓓;

  • 作者单位

    四川师范大学;

  • 授予单位 四川师范大学;
  • 学科 英语笔译
  • 授予学位 硕士
  • 导师姓名 颜林海;
  • 年度 2017
  • 页码
  • 总页数
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 中文
  • 中图分类 翻译;
  • 关键词

    英语翻译; 长难句; 认知心理学;

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号