声明
摘要
Abstract
Contents
Introduction
Chapter One Literature Review
1.1 Previous Studies on Moment in Peking
1.2 A Brief Review of Moment in Peking and its Author
1.2.1 A Brief Introduction to Its Author
1.2.2 A Brief Introduction to Momemt in Peking
1.3 An Introduction to Its Translated Versions
1.3.1 An Introduction to Other Translators’ Versions
1.3.2 An Introduction to Zhang Zhenyu’s Version
1.4 Zhang Zhenyu’s Translation Ideas
Chapter Two Theory of Translation as Adaptation and Selection
2.1 The Emergence of Translation as Adaptation and Selection
2.1.1 The Background
2.1.2 The Feasibility of Appling Adaptation and Selection to Translation
2.1.3 Recognitions of Translation as Adaptation and Selection
2.2 A Brief Introduction to Translation as Adaptation and Sekction
2.3 A Detailed Exposition on the Key Concepts
2.3.1 Translator’s Instinctive Adaptation and Selection
2.3.2 Translator’s Central Role
2.3.3 Post-event Penalty
2.4 The Strengths and Limitations of Translation as Adaptation and Selection
Chapter Three Zhang Zhenyu’s Translation of Moment in Peking from the Perspective of Adaptation and Selection
3.1 The Translational Environment of the Translator Zhang
3.1.1 The Special Features of the SL Text
3.1.2 The Author’s Intention and Requirement
3.1.3 English Language and Culture
3.1.4 Readers
3.1.5 Different Versions of the SL Text
3.2 The Translator’s Adaptation
3.2.1 The Translator’s Internal and External Needs
3.2.2 The Translator’s Competence
3.3 The Translator’s Adaptive Selection
3.3.1 Multi-dimensional Transformations
3.3.2 The Translation Strategy of the Translator
3.3.3 AdaptiVe Selection of Translation Methods
3.4 After-Translation Phase
3.4.1 Inappropriate Translations by the TransIator
3.4.2 Penalties on the Translator
Conclusion
Bibliography
Acknowledgments
读研时间发表论文