声明
摘要
Abstract
CONTENTS
CHAPTER ONE INTRODUCTION
1.1 Background of the study
1.2 Purpose of the Study
1.3 Methodology of the Study
1.4 Significance of the Study
1.5 Thesis structure
CHAPTER TWO LITERATURE REVIEW
2.1 Baopuzi Neipian and Its English Translations
2.1.1 Ge Hong and His Baopuzi
2.1.2 Introduction to Baopuzi Neipian
2.1.3 English Translations of Baopuzi Neipian
2.1.4 James R.Ware and His Alchemy,Religion in the China of A.D.320:The Nei p'ien of Ko Hung
2.2 Previous studies on Baopuzi and Its English Translations
2.2.1 PreVious Studies on Baopuzi Neipian
2.2.2 Previous Studies on the English Translations of Baopuzi Neipian
2.2.3 Previous studies on Reception Theory in Translation Studies
CHAPTER THREE RECEPTION THEORY AND ITS APPLICATION IN TRANSLATION STUDIES
3.1 Definition of Reception Theoly
3.1.1 The Emergence Background of Reception Theory
3.1.2 The Development of Reception Theory
3.2 Horizon of Expectations
3.3 Fusion of Horizons
3.4 Indeterminacies and Concretization
CHAPTER FOUR CASE STUDY:JAME S R.WARE'S TRANSLATION OF BAOPUZI NEIPIAN
4.1 Translation of Daoist Concepts
4.1.1 The Concept of Xuan(玄)
4.1.2 The Concept of Dao(道)
4.1.3 The Concept of Yi(一)
4.2 Translation of Daoism Ideology of Immortality
4.2.1 The Existence of Immortals
4.2.2 The Methods of Cultivating Immortals
4.3 Translation of Chinese Alchemy
4.3.1 The Names of Golden Cinnabar
4.3.2 The Techniques of Chinese Alchemy
4.4 Translation of Chinese Medicine
4.4.1 The Names of Herbs
4.4.2 The Methods of Nourishing Life
4.5 Fusion of Daoism and Christianity
4.5.1 Xuan(玄) and Dao(道)vs.God
4.5.2 Tai Qing(太清)vs.Paradise
4.5.3 Xian(仙)vs Genii
4.5.4 Yong-Sheng(永生)vs Fullness of Life
CHAPTER FIVE CONCLUSION
5.1 Enlightenments of the Study
5.2 Limitations of the study
BIBLIOGRAPHY
ACKOWNLEDGEMENTS
PAPER(S) PUBLISHED DURING MA STUDIES