首页> 中文学位 >浅析平行文本在网站本地化文本翻译中的应用——以某大学网站汉译英项目为例
【6h】

浅析平行文本在网站本地化文本翻译中的应用——以某大学网站汉译英项目为例

代理获取

目录

声明

致谢

摘要

引言

第一章 翻译项目的特点和平行文本的引入

(一)翻译项目概述及特点

(二)引入平行文本的必要性

第二章 依据源语文本类型查找平行文本

第三章 平行文本在笔译中的应用

(一)利用平行文本调整译文的语言风格

(二)利用平行文本修改译文的行文结构

(三)利用平行文本确定术语

结语

参考文献

附录(原文与译文)

展开▼

摘要

本文讨论的是平行文本在网站本地化的文本汉译英过程中的辅助作用。互联网作为20世纪90年代的产物到现在不过二十多年,而网站本地化的出现则更晚,对网站本地化的实践和研究即使在互联网起源的西方也是新鲜课题。网站本地化作为本地化服务的一个分支,可以简要概括为一种为满足委托人在目标语市场的活动而提供的翻译和技术的综合性服务。网站内容涉及广泛,译者在处理时难免会遇到许多问题。笔者经过对翻译项目的反思和总结,认为(广义)平行文本是译者区分本地化文本与其他实用型文本的最佳方法,并且有助于译者提高译文品质并快速补充相关知识(如专业领域知识、目标语文化、用户偏好等)。因此,本文以翻译项目为基础,探讨了平行文本在网站本地化文本翻译中的必要性,并提出了查找平行文本并将其用于翻译实践的拙见,以期对网站本地化文本翻译的汉译英有所裨益。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号