首页> 中文学位 >《(欧洲)厄尔式山脉与佛日山脉极端降水特征之比较》翻译实践报告
【6h】

《(欧洲)厄尔式山脉与佛日山脉极端降水特征之比较》翻译实践报告

代理获取

目录

声明

第一章 引言

1.1翻译实践的背景

1.2翻译实践的意义

第二章 项目介绍

2.1气象英语特征

2.2任务文本介绍

第三章 翻译过程描述

3.1译前准备

3.1.1查找专业术语

3.1.2研读平行文本

3.2译中过程

3.2.1理解源文本

3.2.2译文表达

3.3译后校审

第四章 案例分析

4.1词汇翻译

4.1.1气象术语

4.1.2普通词汇专业化

4.1.3缩略语

4.1.4交叉学科词汇

4.2句法翻译

4.2.1名词化结构

4.2.2被动句

4.2.3长难句

4.3篇章翻译

4.3.1衔接分析

4.3.2连贯分析

4.4图表翻译

第五章 结语

5.1翻译实践总结

5.2翻译实践建议

参考文献

致谢

附录一原文

附录二译文

附录三术语表

展开▼

摘要

随着全球变暖的的趋势越来越明显,极端天气的现象日益频繁,国际社会开始对气象领域的关注也开始增多。英语作为最为广泛使用的国际语言,是沟通世界各国的桥梁。因此气象英语对中外在气象领域的交流至关重要。本文从气象英语翻译的角度,以《(欧洲)厄尔式山脉与佛日山脉极端降水特征之比较》作为翻译材料,从词汇、句法以及段落翻译出发,分析归纳总结相关翻译技巧与策略。 本篇翻译实践报告共分为五章。第一章为引言,主要介绍了翻译材料的背景以及翻译实践的意义。第二章为项目介绍,包括气象英语特征及任务文本介绍。第三章为翻译过程描述,包括译前准备、译中过程及译后校审。第四章为案例分析,从词汇、句法和段落三个层面,具体详细地分析气象英语的翻译策略与方法。第五章为结语,对本次的翻译实践进行了总结并就日后的翻译实践提出个人建议。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号