Chapter 1 Introduction
1.1 Description of Translation Task
1.2 Purpose and Significance of the Translation Task
1.3 Organization of the Report
Chapter 2 Description of Translation Process
2.1 Preparation before Translation
2.1.1 Analysis of the Source Text and Difficulties in Translation
2.1.2 Collection of Parallel Texts and Related Terminologies
2.1.3 Preparation of Google Translate
2.2 Translation Process
2.2.1 Use of Google Translate
2.2.2 Employment of Words and Phrases in Parallel Texts
Chapter 3 Post-editing
3.1 Practical Guidance of Post-editing
3.1.1 Semantics
3.1.2 Syntax and Logic
3.2 Common Translation Skills in Post-editing
3.2.1 Amplification
3.2.2 Omission
3.2.3 Combination
Chapter 4 Case Analysis
4.1 Analysis of Translation of Terms and Set Phrases in Post-editing
4.1.1 Standardization of Terms
4.1.2 Adoption of Set Phrases
4.2 Analysis of Translation of Sentences in Post-editing
4.2.1 Translation of Conditional Sentences
4.2.2 Adjustment of Long and Difficult Sentences
Conclusion
参考文献
致谢
Appendix A 翻译实践自评
Appendix B 指导老师评语
Appendix C 词汇对照
Appendix D 翻译实践