首页> 中文学位 >韩译汉儿童文学中的误译分析--以黄善美小说汉译本为例
【6h】

韩译汉儿童文学中的误译分析--以黄善美小说汉译本为例

代理获取

目录

声明

译文摘要

第一章 绪论

1.1 研究目的及意义

1.2先行研究回顾

1.3研究对象与方法

1.3.1作家介绍

1.3.2作品介绍

1.3.3研究方法

第二章 韩译汉儿童文学误译类型分析

2.1 语言层面的误译分析

2.1.1 词误译

2.1.2 语法误译

2.2 文化层面的误译分析

2.2.1社会生活用语误译

2.2.2熟语的误译

第三章 韩译汉儿童文学误译原因及应对策略

3.1 韩译汉儿童文学误译形成原因

3.1.1中韩语言间的关联性

3.1.2中韩文化间的差异性

3.1.3成人与儿童语言混淆

3.2 韩译汉儿童文学误译应对策略

3.2.1提高对原文的整体认知度

3.2.2减少源语词汇的干扰现象

3.2.3选取符合儿童水平的词汇

参考文献

致谢

个人简历 在读期间发表的学术论文与研究成果

展开▼

著录项

  • 作者

    赵伟;

  • 作者单位

    对外经济贸易大学;

  • 授予单位 对外经济贸易大学;
  • 学科 翻译硕士(口译)
  • 授予学位 硕士
  • 导师姓名 崔玉山,康二卿;
  • 年度 2020
  • 页码
  • 总页数
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 chi
  • 中图分类 文字学;
  • 关键词

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号