首页> 中文学位 >随笔《孰好孰坏谁可知》(节选)韩汉翻译报告
【6h】

随笔《孰好孰坏谁可知》(节选)韩汉翻译报告

代理获取

目录

声明

译文摘要

第1章 引言

1.1《孰好孰坏谁可知》翻译项目意义

1.2《孰好孰坏谁可知》翻译项目背景

第2章 笔译项目介绍

2.1笔译全文简介

2.2翻译过程及翻译理论

第3章 译文重难点分析

3.1标题的翻译

3.2功能对等理论指导下的词汇翻译

3.2.1名词的翻译

3.2.2动词的翻译

3.3功能对等理论指导下的短语翻译

3.4功能对等理论指导下的句子翻译

3.4.1基于句型句式的翻译处理

3.4.2基于语言风格的翻译处理

3.5 功能对等理论指导下的诗歌翻译

第4章 项目总结及反思

附录

参考文献

致谢

个人简历 在读期间发表的学术论文与研究成果

展开▼

著录项

  • 作者

    谢玉茜;

  • 作者单位

    对外经济贸易大学;

  • 授予单位 对外经济贸易大学;
  • 学科 朝鲜语口译硕士
  • 授予学位 硕士
  • 导师姓名 徐永彬;
  • 年度 2020
  • 页码
  • 总页数
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 chi
  • 中图分类 通史;
  • 关键词

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号