首页> 中文学位 >佩列文短篇小说《天堂铃鼓》汉译报告
【6h】

佩列文短篇小说《天堂铃鼓》汉译报告

代理获取

目录

摘要

外文摘要

前言

第一章翻译实践过程

1.1译前准备

1.2翻译和校审

第二章佩列文现象和《天堂铃鼓》的写作特点

2.1佩列文现象

2.2《天堂铃鼓》的写作特点

2.2.1词汇特点

2.2.2句式特点

2.2.3修辞特点

第三章翻译功能对等理论指导下的翻译实践

3.1功能对等的形意兼顾及相应的翻译策略

3.1.1词汇层面

3.1.2修辞层面

3.2功能对等的失形顾意及相应的翻译策略

3.2.1词汇层面

3.2.2句法层面

3.3.功能对等中的重创造及相应的翻译策略

3.3.1词汇层面

3.3.2修辞层面

第四章翻译实践总结

4.1收获和体验

4.2难点与不足

参考文献

致谢

附录

声明

展开▼

著录项

  • 作者

    马雪巍;

  • 作者单位

    黑龙江大学;

  • 授予单位 黑龙江大学;
  • 学科 翻译硕士
  • 授予学位 硕士
  • 导师姓名 郑永旺;
  • 年度 2020
  • 页码
  • 总页数
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 chi
  • 中图分类 TS2P63;
  • 关键词

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号