首页> 中文学位 >电影《绝杀慕尼黑》字幕汉译实践报告
【6h】

电影《绝杀慕尼黑》字幕汉译实践报告

代理获取

目录

摘要

外文摘要

前言

第一章翻译过程描述

第一节文本分析

第二节工具使用

第三节质量控制

本章小结

第二章字幕翻译策略

第一节归化异化策略

一、归化策略的应用

二、异化策略的应用

第二节口语化策略

一、语气词的使用

二、叠词的使用

三、四字词的使用

第三节功能对等策略

本章小结

第三章片名翻译方法与对白翻译技巧

第一节片名翻译方法

一、俄罗斯电影的汉译方法

二、本片片名的汉译

第二节对白翻译技巧

一、增译

二、减译

三、转化

本章小结

第四章翻译实践总结

第一节与公映版本的对比

一、”ты”与“вы”的翻译问题

二、具体概念模糊化处理

三、信息的减译

第二节翻译心得与经验

本章小结

结语

参考文献

附录

致谢

声明

展开▼

著录项

  • 作者

    王锦泽;

  • 作者单位

    黑龙江大学;

  • 授予单位 黑龙江大学;
  • 学科 翻译硕士
  • 授予学位 硕士
  • 导师姓名 黄东晶;
  • 年度 2020
  • 页码
  • 总页数
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 chi
  • 中图分类 TU9TU-;
  • 关键词

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号