首页> 中文学位 >翻译补偿理论指导下模拟汉英交传中语篇的衔接与连贯实践报告—以纪录片《中国港口》为例
【6h】

翻译补偿理论指导下模拟汉英交传中语篇的衔接与连贯实践报告—以纪录片《中国港口》为例

代理获取

目录

声明

引言

一、任务简介

1.2. 任务内容

二、任务过程

2.1.2. 文本特征分析

2.1.3. 术语表的制定

2.2.1. 初译过程

2.2.2. 改译过程

2.2.3. 审校过程

2.2.4. 突发事件的预测与应对

2.3. 译后总结

2.3.2. 问题整理与反思

三、纪录片《中国港口》模拟交传案例分析与策略

3.1.1.文化缺省

3.1.2. 汉英思维方式差异

3.1.3. 逻辑关系不明晰

3.2. 翻译补偿理论指导下交传实践中语篇衔接与连贯的解决策略

3.2.1. 文化缺省的解决策略

3.2.2. 汉英思维方式差异的解决策略

3.2.3. 逻辑关系不明晰的解决策略

四、口译实践总结

4.2. 语篇衔接与连贯的重要性

4.3. 口译实践的局限性

参考文献

附录一:(术语表)

附录二:(原文)

附录三:(译文)

致谢

展开▼

著录项

  • 作者

    石鸿硕;

  • 作者单位

    辽宁师范大学;

  • 授予单位 辽宁师范大学;
  • 学科 英语?译
  • 授予学位 硕士
  • 导师姓名 陈爱梅;
  • 年度 2020
  • 页码
  • 总页数
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 chi
  • 中图分类 H31H15;
  • 关键词

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号