声明
致谢
Chapter One INTRODUCTION
1.1 Background of the Translation Task
1.2 Significance of the Report
1.3 Structure of the Translation Report
Chapter Two TRANSLATION PROCESS
2.1 Preparation before Translation
2.1.1 Basic Preparation
2.1.2 Analysis of the Original Text
2.2 Translating Process
2.3 Activities after Translation
Chapter Three THEORETICAL FOUNDATION
3.1 Brief Introduction to Newmark’s Theory
3.1.1 Text Types Theory
3.1.2 Communicative Translation and Semantic Translation
Chapter Four TRANSLATION DIFFICULTIES
4.1 Translation Difficulties at Lexical Level
4.1.1 Proper Nouns
4.1.2 Abstract Words
4.2 Translation Difficulties at Syntactic Level
4.2.1 Attributive Clauses
4.2.2 Adverbial Clauses
4.2.3 Other Types of Sentences
Chapter Five TRANSLATION METHODS
5.1 Translation of Words
5.1.1 Annotation
5.1.2 Literal Translation
5.1.3 Use of Chinese Four-Character Structure
5.2 Translation of Sentences
5.2.1 Preposition
5.2.2 Postposition
5.2.3 Sequential Translation
5.2.4 Reverse Translation
5.2.5 Addition
5.2.6 Omission
Chapter Six CONCLUSION
6.1 Inspiration
6.2 Limitation
参考文献
APPENDIXⅠTHE SOURCE TEXT
APPENDIXⅡTHE TARGET TEXT
内蒙古大学;