第一章 任务概述
第一节 任务简介
第二节 任务过程
一、译前准备
二、翻译过程
三、译后总结
第三节 任务目的及意义
第二章 英汉语序的分析
第一节 英汉语序的主要差异
一、定语的位置
二、状语的位置
三、主语的位置
四、句子的扩展机制
第二节 英汉语序产生的主要原因
一、语言表达习惯差异
二、认知方式差异
第三节 英汉语序的同传处理过程
第四节 英汉语序的转化困难
第三章 同传对策及译例分析
第一节 断句
第二节 增词
第三节 概括
第四节 转换
第五节 重复
第六节 省略
第七节 等待
第四章 结语
参考文献
附录
致谢
声明
青岛大学;