首页> 中文学位 >文化语境下中央文献外宣翻译策略研究--以《中国关键词:“一带一路”篇》日译本为例
【6h】

文化语境下中央文献外宣翻译策略研究--以《中国关键词:“一带一路”篇》日译本为例

代理获取

目录

声明

致谢

译文摘要

第一章 绪论

1.1研究背景与意义

1.2研究方法与内容

第二章 研究现状及问题意识

2.1中央文献外宣翻译研究现状

2.1.1中央文献

2.1.2外宣翻译

2.2“一带一路”外宣翻译研究现状

2.3.1存在问题

2.3.2文化语境下的外宣翻译

第三章 文本概况

3.1分析用文本

3.2实践用文本

第四章 案例分析

4.1“语义翻译”

4.1.1“汉字词直译”

4.1.2“汉字词加注释”

4.1.3“结构转换”

4.2“交际翻译”

4.2.1“外来词阐释”

4.2.2“修辞手法翻译”

4.3策略与技巧总结

第五章 实践应用

5.1词汇翻译

5.2语句翻译

5.3段落翻译

第六章 结语

参考文献

附录:《习近平在第二届一带一路国际合作高峰论坛开幕式上的主旨演讲》及《第二届一带一路国际合作高峰论坛圆桌峰会联合公报》的中日文对译

展开▼

著录项

  • 作者

    杨珊;

  • 作者单位

    东华大学;

  • 授予单位 东华大学;
  • 学科 翻译硕士
  • 授予学位 硕士
  • 导师姓名 孙若圣;
  • 年度 2020
  • 页码
  • 总页数
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 chi
  • 中图分类 常用外国语;
  • 关键词

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号