首页> 中文学位 >《改变游戏:教育与信息技术》(节选)翻译报告
【6h】

《改变游戏:教育与信息技术》(节选)翻译报告

代理获取

目录

声明

致谢

摘要

第一章翻译项目描述

1.1原文背景

1.1.1作者介绍

1.1.2作品介绍

1.2翻译项目的目的

1.3翻译项目的意义

第二章翻译过程描述

2.1翻译理论指导

2.1.1功能对等理论简介

2.1.2功能对等理论在翻译中的实际应用

2.2翻译项目难点

第三章翻译项目难点解析

3.1术语和专有词汇的翻译

3.1.1直译

3.1.2意译

3.1.3音译

3.1.4零译

3.2长难句的翻译

3.2.1转换

3.2.2增补和省略

3.2.3倒置

3.3图表的处理

第四章翻译项目总结

4.1体会与收获

4.2不足

参考文献

附录

展开▼

摘要

《改变游戏:教育与信息技术》(节选)翻译报告总结了译者对整个翻译实践过程的反思。《改变游戏:教育与信息技术》是高等教育方面的科普类读物,本书主要阐述了美国高等教育的现状、发展、就业状况等等,分析了信息技术对于学生和高等教育所带来的各种影响,属于科技英语,其结构和语言严谨,不仅包含大量专业术语及结构复杂的句子,还包括一些图表。 译者在功能对等理论的指导下,采用了多种方法来解决翻译过程中所遇到的问题,从而完善译文的质量。在该翻译报告中,介绍了本次翻译实践的翻译指导理论——功能对等理论,以及在本次翻译中遇到的难点,比如长难句的翻译、专有名词和术语的翻译以及图表的处理。针对上述遇到的翻译难点,采取了一些翻译策略和方法,例如意译法、音译法、转换法、省略法、增补法等,去解决这些难点,并提供具体的案例分析。通过此次翻译,译者收获良多,不仅提高了自己的翻译水平,也学习到了一些高等教育和信息技术等方面的相关知识。

著录项

  • 作者

    魏楠;

  • 作者单位

    合肥工业大学;

  • 授予单位 合肥工业大学;
  • 学科 英语笔译
  • 授予学位 硕士
  • 导师姓名 胡作友;
  • 年度 2018
  • 页码
  • 总页数
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 中文
  • 中图分类 食品工业;
  • 关键词

    游戏; 教育; 信息技术; 节选;

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号