首页> 中文学位 >生态翻译学“三维转换”视角下汉译英翻译研究——以《道教史话》(节选)为例
【6h】

生态翻译学“三维转换”视角下汉译英翻译研究——以《道教史话》(节选)为例

代理获取

目录

声明

致谢

Chapter One Introduction

1.1 Research Background

1.2 Research Significance

1.3 Main Features of A Brief History of Taoism in China

1.4 Thesis Structure

Chapter Two Literature Review

2.1 Studies on Taoist Translation

2.1.1 Studies Abroad

2.1.2 Studies at Home

2.2 Studies on Taoist Translation Guided by Eco-Translatology

2.3 Summary

Chapter Three Theoretical Framework

3.1 An Overview of Eco-Translatology

3.2 Main Concepts in Eco-Translatology

3.3“Three-Dimensional” Transformation

3.4 Applications of Eco-Translatology

Chapter Four Case Analysis of A Brief History of Taoism in China(Excerpt)Translation from“Three-Dimensional” Transformation in Eco-Translatology

4.1 Linguistic-Dimensional Transformation

4.1.1 Addition of the Subject

4.1.2 Voice Conversion

4.1.3 Nominalization

4.2 Cultural-Dimensional Transformation

4.2.1 Taoist Terminologies

4.2.2 Culture-Loaded Words

4.3 Communicative-Dimensional Transformation

4.3.1 Omission and Amplification

4.3.2 Literal Translation and Liberal Translation

Chapter Five Conclusion

5.1 Major Findings

5.2 Implications

5.3 Limitations

参考文献

Appendix

独创性声明

学位论文数据集

展开▼

著录项

  • 作者

    许滢;

  • 作者单位

    北京交通大学;

  • 授予单位 北京交通大学;
  • 学科 英语笔译
  • 授予学位 硕士
  • 导师姓名 何丽;
  • 年度 2020
  • 页码
  • 总页数
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 chi
  • 中图分类 TP3TB2;
  • 关键词

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号