摘要
外文摘要
前言
第一章模拟单向同传任务描述
1.1任务背景
1.2任务内容
1.3任务特点
第二章翻译过程概述
2.1译前准备
2.1.1了解瓦尔代论坛
2.1.2平行文本的口译练习
2.1.3制作术语表
2.2译中描述
2.2.1模拟同传过程
2.2.2突发情况处理
2.3模拟同传质量评估与总结
第三章释意理论指导下的案例分析
3.1释意理论
3.1.1释意理论翻译的三个阶段
3.1.2结合翻译理论选取翻译策略
3.2翻译案例分析
3.2.1转换策略
3.2.2顾句驱动策略
3.2.3简化策略
3.2.4语序调整
第四章翻译实践总结
4.1同传实践过程中发现的问题及解决对策
4.2精力分配训练方法总结
4.3实践过程带来的收获
结论
参考文献
附录
致谢
声明
黑龙江大学;